Das sprichwörtliche Glück
Historical idioms garnish our language but are often hard to translate. This comedy helps to illustrate them and tells the story of two Austrian neighbours, who become enamoured. “Foam-beater" (boaster) Hanspeter throws an eye after an addleheaded Annemarie, but she just "shows him the bird" (indicates that he is chuckoo). He must "jump over his shadow" (take the plunge) and get a foot in her door. Amusement for proverb fans who love to make whoopee, gaze into the pale blue yonder, or get to the point.
Palabra clave:
Das sprichwörtliche Glück 2016
translation
joke
austria
romantic comedy
parody
graz
romance
eye patch
cash
fools
cups
clumsy
loving
playful
short film
bird
oddballs
looney
metropolitan
österreich
quirky
romantic
whimsical
adoring
amused
joyful
kinokabaret
styria
steiermark
idioms
sprichwörter
quaint
4th wall
ulk
enjoyable
redewendungen
Apeiron Films
Comentario
Nunca compartiremos su correo electrónico con nadie más.